Temperaturen / Temperatures

In welchen Temperaturbereichen kann abgefüllt werden?

- 40 °C / 104 °F ist die maximale Temperatur für unseren Standard-Honigpumpenkopf

- 20 °C / 68 °F ist die optimale Abfülltemperatur für flüssigen, frisch extrahierten Roh-Honig

- 25 °C / 77 °F ist die optimale Abfülltemperatur für cremigen Roh-Honig.

In der EU ist es verboten, Honig auf über 40 °C zu erwärmen, da alle Enzyme durch dieses Prozess abgetöten würden. Daher arbeiten wir ausschließlich mit Roh-Honig.

What are the temperature ranges for filling?

- 40 °C / 104 °F is the max temperature for our standard honey pump head

- 20 °C / 68 °F is the optimal filling temparature for liquid, freshly extracted raw honey

- 25 °C / 77 °F is the optimal filling temperature for creamy raw honey.

In the EU it is forbidden to heat honey above 40 °C, as all the enzymes would be killed by this procedure. Therefore we only work with raw honey.

Kann ich 40 °C / 104 °F überschreiten, auf möglicherweise 65,5 °C / 150 °F? Welcher Schaden würde bei einer Temperatur von 65,5 °C / 150 °F? entstehen?

Sie können. Aber in diesem Fall müssen Sie unsere Zahnräder für Heißabfüllung verwenden, Art. 302021, und diese gegen die Standardzahnräder austauschen.

Bei höheren Temperaturen von 40 °C / 104 ° F dehnen sich die Kunststoffzahnräder zu stark aus und blockieren den Pumpenkopf. Im schlimmsten Fall könnten die Zahnräder im Pumpenkopf schmelzen, womit der gesamte Pumpenkopf ersetzt werden müsste.Wir haben diese Zahnräder nicht auf unserer NASSENHEIDER-Website, sie sehen aber genauso aus wie die Standard-Modelle, nur etwa 0,05 mm kleiner.

Can I exceed the 104 °F to possibly 150 °F? What damage would be caused if temperature was operated to 150 °F?

You can. But in this case you need to order our hot filling gears, Art. 302021, and exchange them with the standard ones.

At higher temperatures of 104 °F the plastic gears expand too much and block inside the pump head. The worst case woult be that they fuse inside the pump head, which would cause a total loss of the whole pump head.

We do not have these gears on our NASSENHEIDER website, they look exactly like the standard ones, but are slightly smaller: about 0,05 mm.

Welche ist die schlechtmöglichste Umgebung, um die Fill up 2 zu lagern? Kann ich sie z. B. in einer Umgebung lassen, das mitunter 42 °C / 108 °F bei 95 % Luftfeuchtigkeit erreicht?

Wir haben keine Langzeit-Testergebnisse für diese Art von Umgebung. Unsere Steuerplatine ist jedoch mit einer speziellen Beschichtung versiegelt und solange es keine Kondensation in der Maschine gibt, sollte das wie auch bei jedem anderen elektronischen Gerät in Ordnung gehen.

Wir empfehlen jedoch, die Maschine zur Aufbewahrung in eine Plastiktüte zu packen. Die Feuchtigkeit könnte zum Beispiel die Buchsen beschädigen.

Um die Maschine zu lagern, ist die Temperatur ok; für den Betrieb ist sie jedoch zu hoch. Bitte benutzen Sie das Gerät in einem klimatisierten Raum mit max. 25 °C / 77 °F.

What is the worst acceptable environment to store the Fill up 2? For example, can I leave the Fill up 2 in a non-controlled environment which reaches 108 °F with 95 % humidity?

We do not have long-term test results for this kind of environment. But our control board is sealed with special coating and as long as there is no condensation in the machine it should be fine like with any other electronic device.

Anyway, we recommend to pack the machine into a plastic bag for storage. The moisture may be able to harm the sockets, for example.

The temperature of 108 °F is ok for storage, but for operation it would be too much. Please use the machine in an air conditioned room with max. 77 °F.

Reinigung und Wartung / Cleaning and maintenance

Wie reinige ich das Gerät nach dem Abfüllprozess? Muss ich es vollständig zerlegen oder mit warmem Wasser spülen?

Zur Reinigung müssen die 6 Rändelschrauben am Pumpenkopf gelöst werden, damit der Pumpenkopf vom Antriebsmodul abgenommen werden kann. Anschließend kann er zerlegt und mit normalem Spülmittel gereinigt werden. Der Pumpenkopf ist auch spülmaschinenfest.

Bevor der Pumpenkopf wieder zusammengebaut und an das Antriebsmodul angeschraubt wird, muss er vollständig getrocknet sein. Demontage und Reinigung von Hand dauern ca. 10 Minuten.

How do I clean the equipment once the filling is completed? Do I need to fully disassemble it or flush it with warm water?

For cleaning, the 6 thumb screws at the white pump head have to be loosened, the pump head can be removed from the driving module, be disassembled and washed with normal dishwasher detergent. The pump head is also dishwasher safe.

After washing, the pump head must be dry before assembling again. The disassembling and cleaning by hand takes about 10 minutes.

Wie sieht die Wartung aus?

Neben dem Reinigen und Wechseln der Verschleißteile ist die Maschine bis zu einer Menge von ca. 200.000 Liter / 300.000 Tonnen Honig wartungsfrei.

What is the required maintenance?

Besides cleaning and changing the wearing parts the machine is maintenance free up to an amount of about 200,000 liters/ 300,000 tons of honey.

Was ist der wahrscheinlichste Teil, der ersetzt werden muss? Was kostet dieses Ersatzteil?

Das sind Düsen und Dichtungen.

Hier können Sie unsere Wartungsliste herunterladen:

https://nh-intern.com/nextcloud/index.php/s/7W6fjFYj59yQXlv

What is the most likely part that will need to be replaced? What is the cost of that spare part?

That are nozzles and seals.

Here you can download our list with the wearing parts: https://nh-intern.com/nextcloud/index.php/s/G0q6DcW1AJqanE9 Look for gear pump head L and driving module Fill up 2.

Was kostet der Austausch des Zahnradpumpenkopfes?

Ca. 140,00 EUR.

Was kostet der Austausch der Steuerplatine?

Ca. 200,00 EUR.

What is the cost of replacing the gear pump head?

Ca. 140,00 EUR.

What is the cost of replacing the control board?

Ca. 200,00 EUR.

Einstellungen / Adjustments

Wie programmiert man die Menge, die abgefüllt werden soll?

Hier finden Sie ein Erklärvideo: https://www.youtube.com/watch?v=KGQnKwYYGPY

How do you program the amount to fill a jar?

Please have a look at this video: https://www.youtube.com/watch?v=KGQnKwYYGPY

Ich nehme an, dass die Fill up 2 auf der Menge basiert, die durch die Anzahl der Umdrehungen des Zahnradpumpenkopfes basiert, anstatt auf einer tatsächlichen Erfassung der Dichte?

Ja

I assume that the Fill up 2 is based on volume delivered by number of rotations of the gear pump instead of an actual detection of density?

Yes

Kann ich Geschwindigkeit bzw. Abfüllzeit verändern?

Ja, auf der rechten Seite des Gehäuses befindet sich ein Drehknopf zur Einstellung der Geschwindigkeit.

Can I vary the speed or time it takes to fill a jar?

Yes, there is a button on the right side of the housing to adjust the speed.

Welche Höhe kann die Fill up 2 am Stativ erreichen, um ein größeres Gebinde zu befüllen? Wenn ich z. B. ein Gallonengebinde (3,78 Liter) oder ein 5-Gallonen-Gebinde (18,9 Liter) füllen wollte – reicht das vorhandene Stativ aus, um mein Gebinde unter die Düse zu stellen?

Die maximale Höhe, die mit der Standard-Fill up 2 befüllt werden kann, ist 28 cm / 70". Mit unserem höheren Stativ können Gebinde bis zu 48 cm / 122" befüllt werden. http://www.nassenheider.com/en/zubehoer-abfuellmaschinemn/103-stand-70-cm.html

Which height can the Fill up 2 reach at the stand to fill a larger jar? For example, if I wanted to fill a gallon container (3.78 liter) or 5 gallon containers (18.9 liter), can the existing stand extend high enough to place my container under the nozzle?

The max height to be filled with the standard Fill up 2 is 28 cm / 70". If you order our higher stand, you can fill jars with a height of up to 48 cm / 122". http://www.nassenheider.com/en/zubehoer-abfuellmaschinemn/103-stand-70-cm.html

Fragen zur Fill up 2 Honey 65 (110 V) / Questions on the Fill up 2 Honey 65 (110 V)

Gibt es ein Erklärvideo zur Fill up 2 Honey 65?

Ja; hier: https://www.youtube.com/watch?v=KGQnKwYYGPY

Is there a video to show how this works?

Yes, please look here: https://www.youtube.com/watch?v=KGQnKwYYGPY

Dreht sich der Drehtisch automatisch, um das nächste Gebinde an Ort und Stelle zu positionieren?

Ja.

I assume that the table automatically turns to position the next jar in place?

Yes.

Gibt es Probleme beim Abfüllprozess, wenn sich zwischen den Gebinden Lücken befinden?

Nein, aber der Sensor muss der richtige für Ihre Gebinde sein:

Kapazitiver Sensor: funktioniert nur mit Glas und Metall: http://www.nassenheider.com/de/zubehoer-abfuellmaschinen/94-kapazitiver-sensor.html

Optischer Sensor: funktioniert mit allen Materialien, auch mit Plastik: http://www.nassenheider.com/de/zubehoer-abfuellmaschinen/95-kapazitiver-sensor.html

Is there a problem with the filling process if there are spaces between jars?

No, but the sensor needs to be the right one for your jars:

Capacitive sensor: only works for glass and metal: http://www.nassenheider.com/en/zubehoer-abfuellmaschinemn/94-kapazitiver-sensor.html?search_query=sensor&results=8

Optical sensor: works with all materials, also plastic: http://www.nassenheider.com/en/zubehoer-abfuellmaschinemn/95-kapazitiver-sensor.html

Wenn das Produkt verschüttet wird, kann alles ohne Beschädigung der Komponenten mit Wasser gewaschen werden?

Ja, der Pumpenkopf kann einfach vom Antriebsmodul abmontiert werden, anschließend demontiert und komplett gewaschen werden. Das Antriebsmodul ist nicht wasserdicht, kann aber mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.

If there is a spill of product, can everything be washed with water without any damage to components?

Yes, the pump head can be screwed off easily from the driving module, be disassembled and washed completely. The driving module is not water-tight, but can be cleaned with a moist cloth.

Was passiert, wenn man vom Drehtisch weggeht und keine leeren Gläser mehr da sind?

Die Maschine läuft einfach weiter.

What happens if someone walks away from the table and there are no more empty jars to be filled?

The machine just continues to run.

Welche Ersatzteile werden benötigt?

Der Drehtisch benötigt keine weiteren Ersatzteile. Alle Verschleißteile befinden sich im Antriebsmodul, siehe Wartungsliste oben.

Die Motoren von Antriebsmodul und Drehtisch laufen in der Regel mindestens 200.000 Liter / 300.000 Tonnen Honig, bevor ein Austausch erforderlich sein könnte.

Es ist jedoch wichtig, die Wellendichtringe regelmäßig auszutauschen, um zu verhindern, dass Honig in den Motor des Antriebsmoduls eindringt.

What spare parts are needed?

The turntable does not need any more spareparts. All wearing parts are in the driving module, therefore see above.

The motors of driving modules and turntable usually run at least 200,000 litres/300,000 tons of honey before a replacement might be necessary.

But it is important to replace the seals of the shaft in time, to prevent leaking of honey into the motor of the driving module.

Wie schnell kann ich Ersatzteile bekommen?

Sie können sie von unserem autorisierten Händler in Ihrem Land erhalten oder wir können sie direkt von hier aus am nächsten Tag rausschicken.

How quickly can I get spare parts?

You can get them from our authorized dealer in your country or we can directly send them from here next day by parcel service.

Wenn ich Glas- und Kunststoffgebinde verschiedener Formen / Größen befüllen möchte, was benötige ich dann?

Sie benötigen den optischen Sensor; alle anderen Einstellungen sollten durch Anpassung der Reling vorgenommen werden. Am wichtigsten ist es, dass die Plastikflaschen hochwertig sind, da diese fest auf dem Tisch stehen müssen.

If I want to fill glass and plastic jars of different shapes/sizes then what do I need in order to accomplish?

You will need the optical sensor, all other adaptations should be done by adjusting the reling of the turntable. Most important are high-quality plastic bottles, as they need to stand solidly on the table.